Los gitanos en España di Giorgia Deorsola, Geppina Mautone, Teresa Visce (deomauvis@gmail.com)

El caló - Oralidad y escritura

 

El pasaje de la oralidad a la escritura no fue tan claro y distinto. Sabemos que el primer vocabulario de caló que se conoce es un manuscrito del siglo XVIII (que se ha encontrado en la Biblioteca Naciona de Madrid), cuyo título es “Jerigonza”, que significa lenguaje de mal gusto, lenguaje oscuro, difícil de entender. Es evidente que la lengua descrita aquí es caló y no romaní, porque los verbos aparecen con la terminación española de infinitivo, tal como hoy en día y la fonología presenta influencias del dialecto andaluz. Es al mismo tiempo interesante ver como los términos con que se titula el documento hagan referencias a un lenguaje difícil, complicado y de mal gusto.

También en los documentos oficiales españoles de los siglos XVI y XVII, la lengua romaní es descrita como una “jerga cingerionza”, epíteto que niega a la lengua romaní el carácter de idioma, y en general que contribuye a negar una identidad gitana específica. De hecho, con los Reyes Católicos y sucesivamente con tres siglos de normativas opresivas, entre otras cosas, a los gitanos se les prohibió usar su lengua y su forma de vestir. Quizás sea por eso que el caló tuvo y sigue teniendo un carácter principalmente oral y que también en literatura los gitanos, por ejemplo de Cervantes y Góngora, por lo general cecean , es decir pronuncian la s como la z o como la c pero no usan ninguna palabra romaní. Todo esto indica un carácter hermético del romaní de aquella época, y parece confirmar que el caló como lengua mixta aún no había nacido y que sólo existían algunos vocablos dentro de la germanía (lengua de ladrones y rufianes) de aquel tiempo.

El caló comienza a ser cada vez más común en los sainetes y obrillas del teatro costumbrista del siglo XVIII, (solo en 1842 George Borrow publica, en Londres, el primer diccionario de caló), donde se nota como muchas palabras del caló ya habían pasado al léxico coloquial andaluz. Solo con el abandono de las leyes antigitanas de los siglos anteriores, el pueblo gitano saldrá del anonimato y a la vez que el flamenco gitano se irá afirmando por su identidad y cultura.

Hoy en día, el caló es una lengua que a pesar de los distintos usos y conocimientos de los hablantes, dentro de la diferentes comunidades y áreas de España, se ha quedado atrás frente a las nuevas tecnologías y a la aparición de nuevos términos y objetos que se han quedado sin una palabra que los denomine. Además, si en algunas comunidades surgen nuevos vocablos hay que tener en cuenta el carácter en absoluto no uniforme de éstos. Quizás el aspecto más interesante del caló hoy en día sea el interés por la recuperación del romaní, restablecer sus estructuras gramaticales, tomar de los distintos dialectos los vocablos perdidos, adaptar el vocabulario caló con el objetivo de volver en lo más posible al romaní.

 

   6/17   

Approfondimenti/commenti:

    Nessuna voce inserita

Inserisci approfondimento/commento

Indice percorso Edita
Edurete.org Roberto Trinchero